吾看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

清纯女友和她的性感肥臀女警美母(09)(第6页)

阅尽沉浮荣辱,历尽风霜雨雪,始终心安自得。

静守天地,始终活着自己的真善和美里,用化育万物的慈爱来面对芸芸众生我本来就只是这个尘世中最普通的人。

有幸来到这世上。

要感谢上天的赐予和父母的恩养。

至于来世上要做什么,我却没有想过。

我最大的理想,就是自己过的幸福,然后让身边的人也过得幸福。

这就是我最大的心愿。

前面有人说我活的乱七八糟,没有自己的想法。

我想想也对。

我一直在随波逐流,从来没有想过自己想要过什么样子的生活。

我烦恼,我忧愁,我伤心,我无奈,我孤单,我寂寞。

但是我从来没有为自己的美好生活努力过。

从来没有试着来改变自己的命运。

现在,我看见自己心灵深处的澄波荡漾,我听见心灵对自己的絮絮低语,曾经的过往,我含笑一挥,我只是想找到我今后的方向,希望每个女孩子都能找到属于她们真正的幸福……这次是社团的例行活动,按照规定女生们要穿着汉服去参加,拉上窗帘开始群交会。

每个女人回家的时候,她们就不再属于自己的丈夫和男友了。

她们基本上每一个人出去的时候,都会引来人们的侧目,更何况,这还是寒冷的冬天———此前前来调查过的记者今天恰巧出去散步,今天刚刚下完雪,太阳出来正是化雪的时候,这样的天气出来转的人不少,两个女记者穿着羽绒服兜了两圈才在路边找到个位置停下。

越过滨江公园就看到江边很多人,有跳舞的中年妇女,有溜旱冰的孩子,还有说说笑笑散步的人,有在茶座喝茶聊天晒太阳的,还有

不少是看鸟的。

这些鸟主要是从北方来越冬的红嘴鸥,它们在初冬时节陆陆续续飞到这里,成为冬日里这个城市江边的一个景观,人们近距离的观察它们,或是给他们喂食。

热门小说推荐
外卖员觉醒之路

外卖员觉醒之路

外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......

我当国安那些年

我当国安那些年

【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...

《有始无终》

《有始无终》

《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...

谁让他进剑宗的!

谁让他进剑宗的!

【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...

天命大仙医

天命大仙医

天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...